Det er ikke kun espressomaskinefabrikanter, der kan lave skrækkelige oversættelser – WordPress vil også være med.

Een ting er den fuldstændigt fraværende konsekvens i oversættelserne. Jeg kan nok leve med, at man kan vælge mellem statistik for ‘Days’, ‘Uger’ eller ‘Måneder’, og jeg overlever endda også nok, at oversætteren m/k/maskine ikke har styr på antallet af f’er i ‘traf(f)ik’ og reglerne for substantivers endelser i pluralis.

 MEN jeg har det meget svært med, at ‘Search Engine Terms’ er blevet til ‘Søgemaskine-vilkår’. Nogle vil måske indvende, at det da er meget sjovt. Og det er det måske også. Men det er bare så ærgerligt, at letforståeligt engelsk skal erstattes af ekstremt dårligt dansk. Hvis den gode teknikerstab på WordPress ikke har tænkt sig at gøre det ordentligt, burde de hellere lade være. Evt. kunne de ansætte en af os arbejdsløse humanister som oversættere..

Og hvad siger I forresten – var det ikke meget nemmere at finde rundt inden dashboardet blev til instrumentbrættet?